Dicionário Histórico
do Português do Brasil

Maria Tereza Camargo Biderman (in memoriam)
Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa

Pesquisar

Epígrafe


“Fazer um dicionário é um assunto sumamente laborioso que requer, além de capacidades científicas tão espectaculares como agudeza de espírito, fantasia, coerência e juízo crítico, muitas virtudes discretas, aparentadas com as dos artífices, como paciência, assiduidade, constância, precisão nos pormenores e – por último mas não em ínfimo lugar – uma grande paixão de coleccionador.” (WEINRICH, H. A verdade dos dicionários – In: Problemas da Lexicologia e Lexicografia. Org. VILELA, Mario. Porto: Livraria Civilização Editora, 1979, p. 314-337).

Unidades lexicais

Faça buscas por unidades lexicais no dicionário. São mais de 1.400 registros disponíveis.

Dados do corpus

Utilize ferramentas para explorar o corpus utilizado na construção do dicionário. São 11.133.739 itens e 249.372 formas.

Registro

Realize o cadastro para utilizar as ferramentas do dicionário sem restrições.

“Valeu a pena? Tudo vale a pena se a alma não é pequena.”
(PESSOA, Fernando. Mensagem. In: Obra Poética. Rio de Janeiro: Companhia José Aguilar Editora, 1969, p. 82)

Apresentação


Quando se fala em dicionários, a primeira imagem que vem à mente é de um volume de proporções variadas, onde estão em ordem alfabética centenas de milhares de palavras com o seu significado, sua grafia, sua classe gramatical e mais outras informações linguísticas que, de acordo com o objetivo do lexicógrafo, são acrescidas ao verbete. Mas quase ninguém sabe o que se fez antes para que aquele volume ou volumes fossem construídos e chegassem ao público leitor. Por essas razões, é que nesta parte introdutória do DHPB, faz-se um relato do que esteve por detrás desta obra de referência denominada Dicionário Histórico do Português do Brasil– séculos XVI, XVII e XVIII (CNPq).

Sobre o corpus


O corpus do Dicionário Histórico do Português do Brasil possui 11.133.739 itens e 249.372 formas. Para permitir a exploração de todos esses dados, contamos com ferramentas de busca especializadas para: frequência, contexto, colocados e similaridade.

Equipe do projeto do
DHPB


Maria Tereza Camargo Biderman (in memoriam)
Coordenadora do Projeto DHPB

Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa
Coordenadora do Projeto DHPB

Redatores

Carolina Domladovac Silva
Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa
Eduardo de Almeida Navarro
Eliane Simões Pereira
Ive Toder
Luciane Cristina Camelo Silva
Maria Candida Trindade Costa de Seabra
Mariana Giacomini Botta
Maria Tereza Camargo Biderman (in memoriam)
Norma Maria Ravazzi (in memoriam)
Odair Luiz Nadin da Silva
Rosane Malusá Gonçalves Peruchi
Sebastião Expedito Ignácio (in memoriam)
Waldenice Moreira Cano

Informática
João Moraes Pinto Jr.
Rafael Henrique da Silva Faria

Digitalização
Daniel Tonelo
Henrique Bisetto

Ordenação alfabética
Amanda Oliveira Manfrim

Revisão
Carolina Domladovac Silva
Ive Toder

Interface Web
José Lopes Moreira Filho

Revisão geral
Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa

Laboratório de Lexicografia
Diretoria Técnica de Informática
Faculdade de Ciências e Letras - (Unesp-Araraquara)

Agradecimentos


Ao Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico (CNPq), pelo auxílio financeiro que permitiu que os 7 anos de pesquisa incessante resultassem no Dicionário Histórico do Português do Brasil – séculos XVI, XVII e XVIII.

À Reitoria da Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho, pela concessão de bolsas a alunos da Faculdade de Ciências e Letras, campus de Araraquara, para auxiliarem na elaboração do DHPB, no Laboratório de Lexicografia (LabLex).

À Direção da Faculdade de Ciências e Letras – UNESP – campus de Araraquara, pelo apoio material e administrativo, sempre atendendo à equipe do DHPB no que necessitou.

À Biblioteca da Faculdade de Ciências e Letras – UNESP – campus de Araraquara, representada pelas diretoras Ana Cristina Jorge e Ana Paula Meneses, e demais funcionários, pela atenção e presteza com que atenderam à equipe do DHPB na busca, localização e empréstimo de obras para serem digitalizadas e inseridas nos bancos de dados.

Ao Sr. Alcebíades Francisco de Oliveira Jr., coordenador do COAPI (Coordenadoria de Apoio a Parcerias Institucionais do CNPq), pela orientação que sempre deu com relação aos procedimentos a serem seguidos, conforme estabelece o CNPq para projetos desta natureza.

Ao Instituto de Ciências Matemáticas e da Computação (USP), de São Carlos, representado pela Profª. Sandra Maria Aluísio e por Arnaldo Cândido Jr., pela construção do programa que permitiu a extração da nomenclatura do DHPB e a busca dos contextos no banco I.

Ao João de Senzi Moraes Pinto que aliando sua competência informática com a de Daniel Neves construíram o banco II do DHPB.

Ao Sr. Paulo Mario Beserra Araujo, ilustre colaborador do Instituto Antonio Houaiss, por ajudar a decifrar o significado de inúmeras palavras, principalmente aquelas com seu sentido figurado, e tantas outras com uso próprio no período colonial brasileiro.

Ao Prof. José Galizia Tundisi, prezado amigo de família, pela orientação que deu quando da solicitação de Termo Aditivo ao projeto do DHPB pedindo sua prorrogação.

Aos professores que estiveram presentes nos primeiros encontros do DHPB e que trouxeram suas sugestões: Gladis Maria de Barcellos Almeida, Ieda Maria Alves, Maria da Graça Krieger, Maria José Bocorny Finatto.

Agradecimentos Especiais


Ao Prof. João Moraes Pinto Jr., coordenador do Laboratório de Lexicografia e responsável pela informática do laboratório, pelo empenho, trabalho, amizade, companheirismo nestes 7 anos de trabalho contínuo e, principalmente pela sua competência ao lidar com as máquinas e os programas que permitiram que o DHPB fosse executado.

Às licenciadas em Letras Carolina Domladovac Silva e Ive Toder que integraram a equipe do DHPB desde o início, pelo imenso trabalho de revisão dos verbetes redigidos, com um detalhamento e correção precisos, permitindo que o DHPB chegasse a seu termo. Sem o trabalho de Carol e Ive, não teríamos chegado ao fim.

Aos alunos Henrique Bisetto e Amanda Oliveira Manfrim, ele responsável pela digitalização, limpeza e correção de textos para serem inseridos nos bancos de dados; ela, pelo trabalho de colocar em ordem alfabética os verbetes que formam o corpo textual do DHPB.

Aos professores redatores que trouxeram sua inestimável colaboração: Carolina Domladovac Silva, Eduardo de Almeida Navarro, Eliane Pereira Simões, Ive Toder, Luciane Cristina Camelo Silva, Maria Cândida Trindade Costa de Seabra, Mariana Giacomini Botta, Norma Maria Ravazzi (in memoriam), Odair Luiz Nadin da Silva, Sebastião Expedito Ignácio (in memoriam), Rosane Malusá Gonçalves Peruchi, Waldenice Moreira Cano. Colaborou também como redatora, numa determinada fase do projeto, Maria Cristina Parreira da Silva.

Às professoras Maria Filomena Gonçalves (Universidade de Évora – Portugal), Aparecida Negri Isquerdo (Universidade Federal do Mato Grosso do Sul) e Alícia Duhá Lose (Faculdades São Bento – Salvador – Bahia), pela colaboração na recolha e seleção de documentos para os bancos de dados e em especial à Profª. Alícia pela transcrição de manuscritos pertencentes ao acervo da biblioteca das Faculdades São Bento.

Aos alunos que colaboraram com o LabLex ajudando no projeto, mas que não chegaram até a sua conclusão: Alex Rodrigues Honorato, Aline Camila Lenharo, Celciane A. Vasconcelos Bonomi, Daniel Tonelo, Fernanda Carvalho Pigatto, Humberto Cesar Clemente Mendes, Isabela Mascia Silveira, Janaína Olsen Rodrigues, José Euríalo dos Reis, Juliano Marigheto, Lívia Aluisi Cucatto, Mariah Badari dos Santos.

À família da Profª. Maria Tereza Camargo Biderman, idealizadora do DHPB, pela confiança que depositou na equipe que incansavelmente trabalhou para a conclusão deste projeto.

Profª. Clotilde de Almeida Azevedo Murakawa
Coordenadora do DHPB

Dedicatória


A equipe que trabalhou e se dedicou incessante e diuturnamente para que o Dicionário Histórico do Português do Brasil – séculos XVI, XVII e XVIII (CNPq) passasse de um projeto para sua realidade concreta, dedica esta obra de referência à memória de sua idealizadora Profª. Maria Tereza Camargo Biderman, cujo legado lexicográfico permitiu que este dicionário fosse concluído.

Ficha catalográfica


Como citar


Como citar o DHPB - Referência:

BIDERMAN, M. T. C.; MURAKAWA, C. DE A. A. (org.). Dicionário Histórico do Português do Brasil: séculos XVI, XVII e XVIII. Araraquara: FCL-UNESP, 2021. Disponível em: http://dicionarios.fclar.unesp.br. Acesso em: dia mês ano.


Como citar o corpus:

CORPUS Dicionário Histórico do Português do Brasil (DHPB). Araraquara: FCL-UNESP, 2021. Disponível em: http://dicionarios.fclar.unesp.br. Acesso em: dia mês ano.